学校生活の様子

音楽 絆を深めた秋【合唱コンクール】

 最響全唱 ~最高の響きこそ新時代への一歩~

というスローガンの元、今年も合唱コンクールが行われました。

 このスローガンには、

クラス全員で、そして西中生徒全員で、最高の響きを作ることこそが、

これからの困難な時代を乗り越え、みんなで協力して新しい時代へ向かうための

歩みとなるという思いが込められていました。

そのスローガンのごとく、

みんなの歌声は西中の新たな伝統を記した1ページになりました。

 

体育大会に引き続き、新型コロナウィルス感染拡大防止のために

保護者の皆様には、学年ごとに聞いていただき、

その後体育館からの退館をしていただくなど、大変ご不便をおかけしました。

ご参観くださいました保護者の皆様、ありがとうございました。

(動画編もぜひ、ご覧ください。)

 

 

王冠 大きなカボチャをいただいたので・・・【ハロウィン】

ある日、学校に大きなおくりものが届きました。

ALTのエミリー先生にと、村内にお住まいの方からいただいた「かぼちゃ」。

それならば作ってみるしかない!ということで、

数人の生徒たちと一緒に、

ハロウィンを祝うための「ジャック・オー・ランタン」作りをしました!

 

まずはカボチャの上の部分をくりぬきます。くりぬくにはナイフを使うので、
ここはエミリー先生の出番。

 

エミリー先生にくりぬいてもらったので、
お手伝いをしてくれた生徒が、中の種などをかき集めます。
渡邉先生も興味津々。

 

横側からもくりぬきます。          そして・・・完成しました~!

 

 

エミリー先生が、こんなコメントをくださいました。

I’m very happy I was able to share some of American Halloween culture with my students.
アメリカのハロウィーン文化の一部を生徒たちと共有できてとてもうれしいです。

Carving jack-o-lanterns is a traditional activity many Americans do during the month of October and I have many precious memories from my childhood doing this with my family and friends.
ジャック・オー・ランタンの彫刻は、多くのアメリカ人が10月に行う伝統的な活動であり、家族や友人と一緒にこれを行った子供の頃からの貴重な思い出がたくさんあります。

I could tell that the students that helped me had never seen a pumpkin being carved before.
私の手伝いをしてくれた生徒たちは、カボチャが彫られているのを見たことがなかったと言えます。

I hope all of my students have the opportunity to go abroad someday and canS experience this unique part of Western culture and carve a pumpkin themselves, too.

みんながいつか海外に行く機会に、西洋文化のこのユニークな部分を体験し、カボチャを自分で彫ることができることを願っています。

完成したジャック・オー・ランタンは、

しばらく生徒に昇降口に飾りました。